Il Mio Regalo di Pasqua per Te

pubblicato in: grandi eventi | 0

 .

.

 

la via del tango el poeta y el tango 2

3 brani di poesie e tango musicali in mp3

 

 

 

un caro saluto da Carla e Angelo 

 

Prima di tutto permettimi di farti i miei migliori e sinceri auguri per una serena Pasqua

Vorrei farti un omaggio, e ….

lavorando online mi è difficile “consegnarti un uovo” 🙂

 

Ho quindi pensato di fare così:

 

Ho deciso di Regalarti un Cofanetto di Musica di Tango e Poesia (Inedito)

 

scaricabile ONLINE direttamente da qui 

 

E’ il mio modo per “regalarti un uovo” 😀

 

 

Ecco Il Mio Regalo di Pasqua per Te

 

 

LEGGI ATTENTAMENTE QUI SOTTO!

 

1 – clicca qui sotto sul link e Immediatamente  ricevi il Cofanetto mp3  

con all’interno

.

 

3 brani di poesie e tango musicali in mp3

.

cliccando direttamente qui sotto sull’immagine o sul link 

arrow-blue-1

mp3 regalo la via del tango

http://www.angelomangiapane.com/eltangueroloco

 

 

2 – li puoi ascoltare singolarmente oppure scaricare sul tuo computer/tablet, per ascoltarli quando vuoi.

 

 

la via del tango bonus

 

 

la via del tango mp3

 

3 – Una volta entrato puoi godere dell’ascolto in tutta libertà e relax 

 

Ci vediamo dentro !  un Abbraccio 

 

Carla Colotti Angelo Mangiapane     

 

Buon Inizio 2016 con La Via del Tango

pubblicato in: grandi artisti | 0
.
In questo 2016 appena iniziato ti auguro di vivere il maggior numero di MOMENTI MEMORABILI!
.
 
Con il Tango che è un atto di Amore.
 
.
Proprio come quelli che abbiamo trascorso io e Carlita guardando ed ascoltando Libertango del Maestro Astor Piazzola
.
in QUESTO VIDEO
.
.
.
Libertango del Maestro Astor Piazzola
.
.
 
Per un augurio in musica di Tango Argentino, tiriamo fuori dall’archivio un pezzo storico, sul quale si sono cimentati gli interpreti più disparati.
Libertango è forse il pezzo più noto del maestro Astor Piazzolla.
.
Libertango la cui grande diffusione da notorietà e fa conoscere Astor Piazzolla a tutta l’Europa e gli apre le porte per la fama mondiale che raggiungerà.
Per rendere immortale una musica già suggestiva, anche per la poetica di cui è pervaso, oggi inizio 2016, voglio ascoltarlo con te.
.
Beh, ascoltarlo e fare i raffronti è davvero gustoso, di grande soddisfazione…
Lascio a te i commenti, io la mia idea me la sono fatta, e così le mie preferenze.
.
 
Auguri di cuore a te, per l’anno 2016 con il Tango che è un atto di Amore
.
 
Carlita e Angelo   (La Via del tango)
.
,.
angelo e carla
.
 
P.S.
 
I momenti memorabili che ti auguriamo per il 2016 non devono essere necessariamente esperienze costose. 
 
Spesso, i ricordi piu’ belli che abbiamo, sono quelli piu’ semplici.
 .

In Libertango il bandoneon di Piazzolla suona delle melodie non caratteristiche del Tango tradizionale ed infatti apre le porte al Tango Nuevo.
Il titolo ha origine dalla fusione delle parole Libertad (libertà in spagnolo) e la parola Tango.
.
Libertango da il nome all’album di cui è il brano principale, album . Libertango venne inciso a Milano nel 1974.
.
Libertango diventa familiare al grande pubblico anche perchè venne utilizzata come colonna sonora nel cinema e nella pubblicità.
.
 

 

El Tango Poeta | Carlos Gavito …su La Via del Tango

pubblicato in: grandi artisti | 0

 

“Chi conosce questo segreto, vive il suo tango, su La Via del Tango, anziché esserne sopraffatto”

 

“Il segreto” di cui parlo in questo articolo, è la Poesia nel Tango, è la conoscenza di ciò che causa la naturale fluidità di un tango di assoluta bellezza, per evitare di vivere il tuo tango invano….

.
El Tango Poeta ti  Regala un Video! dura 4:38 minuti secondi, il tempo di un tango, e credo che valga la pena di guardarlo tutto con calma, perchè Carlos Gavito è un Poeta nel suo Tango.

 

 

Carlos Gavito y Maria Plazaola

 A Evaristo Carriego

Una Poesia   

 

 

 

L’altra mattina mi sono svegliato alle 5 e ho iniziato a girare per casa nella camera sotto gli occhi straniti di Carla che non capiva cosa stessi facendo.

 

In realta’, stavo cercando di risolvere un problema.

E’ una cosa che faccio spesso.

 

Ho un dubbio in testa, e inizio a pensarci camminando. . . e dopo un po’ le idee si schiariscono.

 

Il problema dell’altra mattina era questo:

Riflettevo…

 

Se ti stai cimentando da un po’ a ballare tango argentino a scuola o in milonga, quasi sicuramente ti sarà capitato di bloccarti ed avere la sensazione di non sapere più come si balla, com’è il passo, tutto diventa complicato.

 

E’ successo ancora anche a Te?

 

Mi capita anche che sopraggiungono momenti di stanchezza o di noia, e il Tango non riesca a darmi l’energia o semplicemente la curiosità per rinnovare l’entusiasmo e la voglia di ballare.

 

In questi momenti di sconforto allora che fare?

 

Più tardi ho capito che non ero solo. 

So che capita a molti tangueros e milongueras.

Anche a me lo confesso, capita questa sorta di bocco.

Ed è una delle sensazioni più odiose in assoluto.

 

Già perché difficilmente mi sento a mio agio in queste condizioni, è un po’ come se avessi un piede sull’acceleratore e uno sul freno.

 

Il risultato è che non accade nulla… o perlomeno, non è abbastanza.
Allora mi ritrovo deluso e frustrato perché il mio tango non decolla.

.
Ma pensa per un attimo..

.
Come sarebbe se non avessi bisogno di sforzarti di apprendere figure complesse?
Come sarebbe se in milonga tu potessi ballare una tanda in modo naturale e fluido?

.
Se ci fosse un’altra strada? Un viaggio nella Poesia… un modo molto molto più potente del metodo attualmente in uso nelle scuole?

 

Allora ricordi quando hai iniziato;

 

La gioia del tango inizia in una scuola quando il maestro sceglie una musica di tango ricca di sentimento di poesia, in genere facilmente orecchiabile, e tu muovi i primi passi.

Non ti dimenticherai mai di questo giorno.

L’emozione è forte e sei solo alla pagina uno.

 

Un giorno dopo l’altro imparerai una gran quantità di tecnica e molto probabilmente un bel numero di figure che in gran parte dimenticherai.

 

Ma va bene così …

 

Poi capita di incontrare lo stile di Carlos Gavito, un vero Poeta nel suo Tango con la sua naturale e fluida maestria.

.

El Tango Poeta è ricco di Sentimento capace di incoraggiarti….

.

 

Ecco ora mi trovo qui, alle 5 del mattino a chiedermi giustamente quale sia il segreto di Carlos Gavito un Maestro che ci ha regalato in testamento la prova che è possibile ballare un tango fluido ed in modo naturale, ricco di emozioni, portandoti a percorrere a scoprire un sentimento significativo, e a scoprire e capire di più di Tango, magari di Argentina, sicuramente della vita.

 

“Il Tango è per Gavito la fonte di tutto…”

 

Ed il Tango di Gavito è il risultato di una vita ricca, avventurosa, tragedia e commedia, vissuta sempre d’artista, con i suoi splendori e le sue miserie.

 

Si proprio giustamente mi chiedo quale fosse il suo segreto per raggiungere una tale padronanza e diventare quel personaggio che abbiamo conosciuto?

 

Quando la mente si confonde, accendo il computer, lo faccio di istinto.

Ad un certo punto mi imbatto, in un video in youtube, “A Evaristo Carriego (Carlos Gavito y Maria Plazaola)” .

Un brano nell’interpretazione allo stile Osvaldo Pugliese ballato da intensa emozione di una bellezza straordinaria.

 

Chi è Evaristo Carriego?

 

E’ da qui che bisogna partire per raccogliere il segreto?

 

Cerco e scopro che “Evaristo Carriego” è il titolo di un capolavoro di Jeorge Luis Borges.

Scava scava trovo “la canzone del barrio”, un’antologia di poesie e racconti del poeta argentino Evaristo Carriego

Bene ora so che la figura del Poeta Evaristo Carriego è tanto radicata nella memoria popolare argentina.

Il Capolavoro di Jeorge Luis Borges, poeta anch’esso, entra nella “materia”stessa di cui è fatta Buenos Aires

La musica di questo celebre tango “A Evaristo Carriego” è stata interpretata da Osvaldo Pugliese e da Astor Piazzolla.

 

A Evaristo Carriego è un imbattibile catalizzatore dell’energia d’arte.

 

Ecco qui il tema capitale: Il Tango è Poesia

 

come ogni rivelazione, si presta a essere frainteso.

 

 

la via del tango

 

 

Ora io mi interrogo sul senso di questa rivelazione, i personaggi coinvolti, Evaristo Carriego, Jeorge Luis Borges, Astor Piazzolla, Osvaldo Pugliese,
questi illustri protagonisti sono Poeti che raccontano ricche immagini, suoni, fantasie, vita, espressioni che commuovono.

 

Lo stesso autore del brano musicale Eduardo Oscar Rovira, che è stato un musicista e compositore argentino contemporaneo ed ammiratore di Ástor Piazzolla.

 

Tutti questi artisti protagonisti pare intendano suggerire una interpretazione completamente alternativa per vivere il proprio tango.

 

Così come convincenti sono loro e convincenti sono gli avvenimenti che hanno formato la storia e la cultura del Paese sudamericano, che i Poeti hanno descritto, disegnato, suonato, interpretato, allo stesso modo convincente è affermare che attraverso lo stile di un Poeta del Tango è possibile vivere in modo fluido e naturale il proprio tango e darti l’energia o semplicemente la curiosità per rinnovare l’entusiasmo e la voglia di ballare.

 

Carlos Gavito è un Poeta, un Poeta del Tango Argentino.

 

Per realizzare con disinvoltura un ballo fluido coinvolgente, ricco di sentimento, la Poesia è un passaggio importante.

Si direbbe che senza poesia non possa nascere un Tango, scoprendo così che se ci fai affidamento le difficoltà e lo sforzo svaniscono nel nulla.

 

Tutto diventa naturalmente fluido

 

Riporto qui di seguito un ultimo pezzo della descrizione del tango secondo Borges:

 

“Si può discutere sul tango, ed è quello che facciamo, ma esso racchiude in sé, come tutto ciò che è autentico, un segreto

 

e il suo segreto è la poesia stessa, puoi sensibilizzarti alla poesia del Tango e vedere cosa porta questa miscela di musica e parole ai tuoi passi.

Se all’apparenza può sembrare un consiglio difficile da applicare, vedrai tu stesso che funziona veramente bene.

Sul serio, dagli una chance!

 

Agendo in questo modo spalanchi l’accesso ad uno scompartimento segreto di informazioni che fino ad ora non avevi preso in considerazione.

Esaltando la sensibilità alla poesia del Tango, sentirai scorrere all’improvviso nuova linfa vitale, che dal tuo cervello scenderà maestosa nelle tue braccia, fino ad arrivare alle tue gambe che magicamente cominceranno a danzare fino all’alba un modo naturale e fluido.

 

All’inizio avevo paura che questo consiglio fosse utile solo per chi volesse fare il tanguero impegnato a tutti i costi, ma risultasse poco applicabile a chi vuole ballare.

Sbagliato!

 

In pratica funziona cosi:

 

Una volta che le parole e la musica della poesia del tango sgorgheranno fluenti nella tua mente, ti accorgi che balli un tango fluido in modo naturale.

Mi ha colpito parecchio questa rivelazione e da quella volta è diventata una “scorciatoia” nella quale mi rifugio spesso e volentieri, quando incappo nel fastidioso blocco …

 

Ma c’è un problema!

 

Questo accadrà solamente se nel cuore avrai ben radicata la sensibilità per la poesia, la musica, le parole del tango.

 

Solo in quel modo le figure si andranno naturalmente ad incanalare in quel letto, che ormai è ben disegnato nella tua mente e nel tuo cuore, diventando un fiume in piena, capace di travolgere anche gli animi meno sensibili.

 

Se Non conosci questo Segreto … il Tuo Tango sta vivendo invano!

 

Chi conosce questo segreto, vive il suo tango, anziché esserne sopraffatto.

 

Eppure oggi è il tuo giorno fortunato.

 

Puoi porre immediatamente rimedio a questa IMPERDONABILE lacuna, continuando a seguirmi nei prossimi post sul Blog La Via del Tango 

 

a presto Angelo e Carla

 

La via del Tango

 

 

El Tango Poeta è Poesia su La Via del Tango

pubblicato in: grandi artisti | 0

Tra le parole di una Poesia… su La Via del Tango

 

… Riecco una piccola Luce!

 

Toccati sino a mozzare il respiro, il tango non è soltanto ballare.

El Tango Poeta è un Abbraccio Intimo Intenso e Profondo per Conquistarti il Cuore.

 

El Señor Tango ti prende per mano e ti porta tra la gente a vedere tutto quel che accade, i temi forti della vita quotidiana.

Mentre il sudore gli bagna il viso e si mescola con il riso e con le lacrime, El Señor Tango racconta.

 

El Tango Poeta è Poesia su La Via del Tango. La Recitazione è la Vita.

 

 

la via del tango poesia e arte

 

Racconta i nostri giorni che ci scivolano addosso senza darci il tempo di fermarli.

 

Ma cos’è il Tango ?

.

E’ un ballo, una musica, una poesia, una passione, è una moda, una distrazione, uno sfogo, un’illusione.



Il Tango è la sublimazione di tutto ciò che avremmo voluto e che non abbiamo avuto.

E’ la proiezione di un desiderio struggente, la speranza che domani sia migliore.

E’ il bisogno di essere rapiti e di tornare a sognare.



Il Tango è la voglia di essere abbracciati, con un Abbraccio Intimo Intenso e Profondo, come bambini impauriti che implorano amore.   

.

Il Tango è la fame di non essere soli, di non restare nel buio di esistenze banali, è la catarsi di un dolore mai sopito.



Il Tango è due occhi adulti sgranati per la meraviglia, la sorpresa, la rivelazione, è l’incontro con lo Spirito inquieto, è ballare con la Vita mentre la Morte resta a guardare.



Il Tango è balsamo d’anima sulle cicatrici della passione, è una coperta calda che diventa rifugio negli inverni del cuore, è un velo sugli occhi che ripara dai lampi della realtà.



Il Tango è una verità possibile nell’impossibilità dell’esistenza umana, è un’intuizione, una fede, un’ossessione, è la mano che non ci lascia cadere nel vuoto.

Il Tango siamo Noi, piccoli figli di questo creato, fragili, potenti, vigliacchi, eroi
alla continua ricerca di Noi stessi tra le note di una canzone.    

.
Il Tango è un Abbraccio Intimo Intenso e Profondo per conquistarti il Cuore, tra le parole di una Poesia…….

 

Il contenuto di molti tanghi e delle  canzoni spesso va oltre la tematica tradizionale dell’ amore e della delusione d’amore.

I Poeti Compositori creavano dei veri e propri ritratti di vita….  

 

La Poesia di quest’Oggi :

 

Flor de Lino
Testo: Homero Expósito

 

 

 

La Voce di El Tango Poeta: Salvatore Mangiapane 

 

Testo Spagnolo e traduzione Italiana

 

Deshojaba noches esperando en vano que le diera un beso,
pero yo soñaba con el beso grande de la tierra en celo.

 

Trascorreva le notti aspettando invano che le dessi un bacio,
però io sognavo con il grande bacio dalla terra inquieta.

 

Flor de Lino,
qué raro destino
truncaba un camino
de linos en flor…

 

Fior di lino,
che strano destino
interrompeva un cammino
di lini in fiore…

 

Deshojaba noches cuando la esperaba por aquel sendero,
llena de vergüenza, como los muchachos con un traje nuevo:
¡cuántas cosas que se fueron,
y hoy regresan siempre por la siempre noche de mi soledad!

 

Trascorreva le notti quando mi aspettava per quel sentiero.
piena di vergogna, come i ragazzi con un abito nuovo:
quante cose che svanirono,
e oggi ritornano sempre per tutte le notti della mia solitudine!

 

Yo la vi florecer como el lino
de un campo argentino maduro de sol…
¡Si la hubiera llegado a entender
ya tendría en mi rancho el amor!   

 

lo la vidi fiorire come il lino
di un campo argentino maturo di sole…
Se avessi potuto capirla
regnerebbe nella mia casa l’amore!  

 

.
Yo la vi florecer, pero un día,
¡mandinga la huella que me la llevó!
Flor de Lino se fue
y el hoy que el campo está en flor
¡ah malhaya! me falta su amor.

 

Io la vidi fiorire, però un giorno,
maledetta la sorte che me la portò via!
Fior di lino se ne andata
e oggi che il campo è in fiore
ah mannaggia! mi manca il suo amore.

 

 

Hay una tranquera por donde el recuerdo vuelve a la querencia,
que el remordimiento de no haberla amado siempre deja abierta:

 

C’è una confine attraverso cui il ricordo, volge alla nostalgia
che il rimorso di non averla amata lascia sempre aperto:

 

 

Flor de Lino,
te veo en la estrella
que alumbra la huella
de mi soledad…

 

Fior di lino,
ti vedo nella stella
che adombra l’impronta
della mia solitudine…

 

 

Deshojaba noches cuando me esperaba como yo la espero,
lleno de esperanzas, como un gaucho pobre cuando llega al pueblo,
flor de ausencia, tu recuerdo
me persigue siempre por la siempre noche de mi soledad…

 

Trascorreva notti quando mi aspettava come io la aspetto,
piena di speranze, come un povero gaucho quando torna al paese,
fiore di assenza, il tuo ricordo
mi insegue per l’eterna notte della mia solitudine…

 

 

 

 

Cantato con la orquesta de Aníbal Troilo el vals “Flor de Lino”

El Tango Poeta

pubblicato in: grandi artisti | 0

.
Esistono Poesie che nascondono segreti…

 

“Tutto quello che può fare El Tango Poeta è essere se stesso. chiunque esso sia”.

 

Nonostante gli stereotipi utilizzati per etichettare la Poesia, la Poesia nel Tango non coincide con nessuna delle maschere che gli altri gli hanno riconosciuto nel corso degli anni.

 

la Poesia nel Tango attraversa la storia in continua contraddizione con le aspettative legate al Tango e alla Poesia

 

 

el tango poeta

 

 

Chi è El Tango Poeta?

Portavoce di una generazione di utopie di una tradizione perduta, Cantastorie elevato al rango di Poeta?

La Poesia nel Tango riesce a trasmettere emozioni e stati d’animo in maniera più evocativa e potente di quanto faccia la prosa.
Come ogni forma d’Arte e’ comunque un atto d’Amore.

 

El Tango Poeta, appena sembra di averlo inquadrato in una definizione, eccolo già lontano nella direzione opposta.
Una maschera enigmatica e sfuggente, in perenne contraddizione con la propria immagine.

Perché non si presta alle semplificazioni di comodo, non si nasconde negli stereotipi che gli hanno cucito addosso.
“Non sono io che ho creato El Tango Poeta.

 

El Tango Poeta è sempre esistito e sempre esisterà”.
El Tango Poeta non è nulla di quello che verrà mai scritto di lui.

.
*****************************************************************

.

Guarda il Video Todos es Amor 

 

.

 

 

 

ASCOLTA….
QUESTA E’ POESIA NEL TANGO

Todo Es Amor:
[Rodolfo Biagi con Hugo Duval]

 

Traduzione del testo in Italiano

 

Tutto è Amore:

.
Dove risiede il motivo delle mie inquietudini e della mia fede?
Dove sta la ragione del mio intenso malessere?
dove se non nei tuoi sogni che mi tormentano tanto,
se non nelle tue labbra che sfiorando il loro incanto
mi danno la forza di lottare per te.

.
Chi ha dato alla mia voce il timbro della tua voce?
Chi ha inondato di luce le lunghe ore di ansietà?
Qualcuno che dal cielo ha indicato il cammino
Per poter unire i nostri destini
e così conquistare la nostra felicità.

.
Tutto è amore
La brezza e tu
che giochi nel rumore
e l’usignolo
che canta su un fiore
cercando amore, amore.

.
Tutto è amore
Io e la rosa
che ci arrampichiamo sul tuo balcone
dopo che noi due
tremando di emozione
cerchiamo amore amore…..

.

.
Testo originale in Spagnolo:

Todo es amor

.
Musica: Leo Lipesker
Letra: Alejandro Romay

 

¿Dónde está el por qué de mis ansias y mi fe?
¿Dónde la razón de mi intensa desazón?
Dónde, sino en tus sueños que me alientan tanto,
sino en tus labios que al brindar su encanto
me dan las fuerzas de luchar por ti.

.
¿Quién le dio a mi voz el acento de tu voz?
¿Quién llenó de luz largas horas de ansiedad?
Alguien que desde el cielo señaló el camino
para poder unir nuestros destinos
y así lograr nuestra felicidad.

.
Todo es amor,
la brisa y tú
jugando en el rumor,
y el ruiseñor
cantando en una flor
buscando amor, amor…

.
Todo es amor,
la rosa y yo
trepando en tu balcón,
después los dos
temblando de emoción
buscando amor, amor…

.
http://laviadeltango.com

 

 

El Tango Poeta… Sintiendo en la Cara, la Sangre que Sube!

pubblicato in: grandi artisti | 0

.

.

El Tango Poeta, l’Abbraccio Intimo Intenso e Profondo per Conquistarti il Cuore.

 

 … Sintiendo en la Cara, la Sangre que Sube!

 

El Tango Poeta è un richiamo al dialogo e all’accoglienza con una soluzione concreta l’Abbaccio come una Poesia.

 

Parole in musica che trasudano d’amore.    

.

 

la via del tango el tango poeta 1

 

.
Perché in esso c’è qualcosa di provocante, qualcosa di sensuale e dirompente, e allo stesso tempo, di tremendamente sereno.

 

L’Abbraccio Intimo Intenso e Profondo per Conquistarti il Cuore, fonde le crepe dell’anima, senza mai più sciogliersi, nel fruscio dell’emozione.
L’Abbraccio Intimo Intenso e Profondo per Conquistarti il Cuore è Poesia, è come l’Amore, due anime che si incontrano.

 

Due battiti per tempo come fa il Cuore.

 

Rigore e improvvisazione, regole e follia, compassione e forza, baci proibiti e corteggiamento, coppie e clandestini, che si offrono e si danno prima ancora dei passi complicati e coreografie complesse.

Ritmo della carne che si mescola col sangue del cuore.

.
El Tango Poeta, un Abbraccio Intimo Intenso e Profondo per Conquistarti il Cuore, è Ibrido.

 

E’ El Señor Tango,  Gaucho e  Compadre. cow-boy e  signore elegante, fiero. E’ violino, e clarinetto..

 

E’ linguaggio bollente, lunfardo, mescolanza di dialetti in cui affogano sensi e stati d’animo, tristezza e tragedia, e malinconia, e amore e gelosia.

E’ ricordi del barrio amato, della madre, delle pene e le allegrie.

 

Ora come è possibile fare questo?

 

Come Risolvere alla radice…. il disagio! 

.
Come vivere in complicità con la propria anima ammirando l’essenza che hai dentro di te e apprezzando la bellezza e l’eleganza che vedi di fronte a te.    

.

.
Con la Voce del Poeta per Esprimere la totale Bellezza!   

.
Si, è la stessa soluzione che ha salvato me…. sbloccandomi, attingendo all’enorme vantaggio dell’abbraccio.

 

 

La Poesia di quest’oggi è… bellissima. Meravigliosa.

 

Dolce, passionale, indescrivibile.

Questa volta come di abitudine trovi  il testo in lingua originale

e la sua traduzione in Italiano.

 

Ti invito a leggerlo e a goderti la musicalità dello Spagnolo del Poeta, per poi passare alla traduzione Italiana e scioglierti nelle sue parole ;).  

 

 

Questo Video è per Te che ami il Tango Argentino

   

 

 

“Nocturno a Rosario” di Manuel Acuña (1849-1873)   

 .

.

Originale in Lingua Spagnola e  Traduzione in Lingua Italiana:   

..

.

Pues bien, yo necesito
decirte que te adoro,
decirte que te quiero
con todo el corazón;
que es mucho lo que sufro,
que es mucho lo que lloro,
que ya no puedo tanto,
y al grito que te imploro
te imploro y te hablo en nombre
de mi última ilusión.

 

.

Bene, io ho bisogno di
dirti che io adoro,
dirti che ti amo
con tutto il cuore,
che tanto soffro,
che tanto piango,
che non ne posso più
e gridando io ti imploro
ti imploro e ti parlo a nome
della mia ultima illusione.  

 

.

Yo quiero que tú sepas
que ya hace muchos días
estoy enfermo y pálido
de tanto no dormir;
que ya se han muerto todas
las esperanzas mías;
que están mis noches negras,
tan negras y sombrías
que ya no sé ni dónde
se alzaba el porvenir.

 

.

io voglio che tu sappia
che molti giorni fa
ero malato e pallido
tanto da non dormire
mentre morivano tutte
le mie speranze,
con le mie notti in bianco,
tanto tristi e desolanti
che non sanno nemmeno dove
il futuro incombe.    

 

.

De noche cuando pongo
mis sienes en la almohada,
y hacia otro mundo quiero
mi espíritu volver,
camino mucho, mucho
y al fin de la jornada
las formas de mi madre
se pierden en la nada,
y tú de nuevo vuelves
en mi alma a aparecer.

 

.

La notte, quando appoggio
la fronte sul cuscino,
in un altro mondo voglio
che il mio spirito ritorni,
cammino modo molto, molto
e alla fine della giornata
l’immagine di mia madre
si perde nel nulla,
e tu di nuovo torni ad essere
ad apparire nella mia anima

 

 

.
Comprendo que tus besos
jamás han de ser míos;
comprendo que en tus ojos
no me he de ver jamás;
y te amo, y en mis locos
y ardientes desvaríos
bendigo tus desdenes,
adoro tus desvíos,
y en vez de amarte menos
te quiero mucho más.

 

.

Capisco che i tuoi baci
non sono sempre per me
capisco che nei tuoi occhi
non posso vedermi sempre,
io ti amo, e nelle mie follie
e nei vulcanici deliri 
benedico il tuo disprezzo,
adoro i tuoi vaneggiamenti
e invece di amarti di meno

io ti amo molto di più.  

 

.

A veces pienso en darte
mi eterna despedida,
borrarte en mis recuerdos
y huir de esta pasión;
mas si es en vano todo
y mi alma no te olvida,
¡qué quieres tú que yo haga
pedazo de mi vida;
qué quieres tú que yo haga
con este corazón! 

 

.

A volte penso a darti
il mio eterno addio
cancellarti dai miei ricordi
e sfuggire da questa passione,
ma tutto cio è invano
la mia anima, non ti dimentica,
cosa vuoi che io faccia
amore della mia vita,
cosa vuoi che io faccia

con questo mio cuore!

 

.
Y luego que ya estaba
concluido el santuario,
la lámpara encendida
tu velo en el altar,
el sol de la mañana
detrás del campanario,
chispeando las antorchas,
humeando el incensario,
y abierta allá a lo lejos
la puerta del hogar…

 

.

E poi era già
concluso il santuario,
la lampada accesa
il tuo velo sull’altare,
il sole del mattino
dietro la campana,
coi fuochi di artificio,
l’incensario fumante,
e già lì aperta
la porta focolare … 

 

.

¡Que hermoso hubiera sido
vivir bajo aquel techo.
los dos unidos siempre
y amándonos los dos;
tú siempre enamorada,
yo siempre satisfecho,
los dos, un alma sola,
los dos, un solo pecho,
y en medio de nosotros
mi madre como un Díos!

 

.

Come bello sarebbe stato
vivere sotto lo stesso tetto.
noi due uniti per sempre
amandoci,
tu sempre innamorata,
io sempre soddisfatto,
noi due, una sola anima,
e in mezzo a noi due,

mia madre come un Dios!

 

.
¡Figúrate qué hermosas
las horas de la vida!
¡Qué dulce y bello el viaje
por una tierra así!
Y yo soñaba en eso,
mi santa prometida,
y al delirar en eso
con alma estremecida,
pensaba yo en ser bueno
por ti, no más por ti.  

 

.

Immagina quanto belle sono
le ore della vita!
Come dolce e bellissimo è il viaggio
attraverso una terra così!
E ho sognato che,
con la mia santa promessa,
delirando in essa
con l’anima scossa ,
ho pensato di essere buono
per te, e non abbastanza. 

 

.
Bien sabe Díos que ése era
mi más hermoso sueño,
mi afán y mi esperanza,
mi dicha y mi placer;
¡bien sabe Díos que en nada
cifraba yo mi empeño,
sino en amarte mucho
en el hogar risueño
que me envolvió en sus besos
cuando me vio nacer!

 

.

Dio sa che questo è stato
il mio sogno più bello,
il mio desiderio e la mia speranza,
la mia gioia e il mio piacere,
Dio sa che nessuno
annotava I miei sforzi,
di tanto amore
e nel focolare ridendo
ho avvolto i suoi baci
quando sono nato!  

 

 

.
Esa era mi esperanza…
mas ya que a sus fulgores
se opone el hondo abismo
que existe entre los dos,
¡adiós por la última vez,
amor de mis amores;
la luz de mis tinieblas,
la esencia de mis flores,
mi mira de poeta,
mi juventud, adiós!

 

.

Questa era la mia speranza …
ma dato che la sua brillantezza
si oppone al profondo abisso
che esiste tra noi due,
addio per l’ultima volta,
amore della mia vita,
la luce della mia oscurità,
l’essenza dei miei fiori,
il mio sguardo da poeta,
la mia giovinezza, addio!  

 

.

 Un Abbraccio a Presto Angelo Mangiapane e Carla G. Colotti      

 

 

 

Per Approfondire Clicca Qui Ora   

.

dettaglio

 

 .

.
la via del tango el tango poeta 4

Angelo Mangiapane La Via del Tango

 

EL TANGO POETA

pubblicato in: grandi artisti | 0

.

Il Tango secondo Jorge Luis Borges

non è un semplice ballo: Il Tango è Poesia 

 

è pura passione, uno stato di vita che fonde il sangre caliente dei latini con la nostalgia di quelle terre lontane.

I testi stessi dei tanghi assurgono a poesie, i ballerini sono già arte con la loro sensualità, con i loro vestiti e le loro scarpe.

 

Le gambe s’allacciano, gli sguardi si fondono, i corpi si amalgamano e si lasciano incantare, incatenare 

.

in un grande abbraccio intimo intenso e profondo per conquistarti il cuore.

 

El Tango Poeta è un abbraccio magico dal quale è difficile liberarsi.


E sono funi e nodi di vecchi marinai, corde tese che vibrano nel cuore. 

 

 

“Che la cultura serva come linguaggio, che la cultura serva come strumento d’intesa, è per noi molto importante” ha sottolineato il ministro argentino della Cultura, Hernán Lombardi.

 

EL TANGO POETA
EL TANGO POETA

 

 

Jorge Luis Borges 

.

fu un cantore appassionato di Tango, come si può apprezzare in questi versi:

.
IL TANGO [ EL TANGO POETA ]

.
Dove saranno? chiede l’elegia
Di quelli che non sono, come se
Vi fosse una ragione dove l’Ieri
Potesse essere Oggi, Ancora e Sempre.

 

Dove saranno (io ripeto) i teppisti
Che fondarono in polverose strade
Di terra o in dimenticati villaggi
La setta del coltello e del coraggio?

 

Dove saranno quelli che passarono
Lasciando all’epopea un episodio,
Una favola al tempo, e che senz’odio,
Senza guadagno o amore si assalirono?

 

Li cerco nella leggenda, nell’ultima
Brace che, a modo d’una vaga rosa,
Serba qualcosa di quei coraggiosi
Dei Corrales e di Balvanera.

 

Quali vicoli oscuri o che deserto
Nell’altro mondo abiterà la dura
Ombra di quegli ch’era un’ombra oscura,
Juan Muraña, il coltello di Palermo?

 

E quell’Iberra fatale (che i santi
Lo perdonino) che ammazzò su un ponte
Il Ñato suo fratello, che ne aveva
Uccisi più di lui, saldando i conti?

 

Una mitologia di pugnali
Lentamente si annulla nell’oblio;
Una canzone di gesta s’è persa
In sordide notizie poliziesche.

 

Un’altra brace, incandescente rosa,
E’ nella cenere che li tramanda;
Son lì i superbi gli accoltellatori
E il peso della daga silenziosa.

 

Benché la daga ostile o un’altra lama,
Il tempo, li abbiano spenti nel fango,
Oggi, di là dal tempo e dall’infausta
Morte, quei morti vivono nel tango.

 

Nella musica stanno, nelle corde
Della chitarra dal suono ostinato
Che trama nella milonga felice
La festa e l’innocenza del coraggio.

 

Gira nel vuoto la dorata ruota
Di cavalli e leoni, e odo l’eco
Dei vecchi tanghi di Arolas e Greco
Che vidi già ballare sulla strada

 

In un istante che emerge isolato,
Senza prima né poi, contro l’oblio,
Ed ha il sapore di ciò ch’è perduto,
Di quanto è stato perso e ritrovato.

 

In quegli accordi sono antiche cose:
L’altro cortile e l’intravista pergola
(Dietro le sue pareti sospettose
Il Sud serba un pugnale e una chitarra).

 

Questa raffica o sortilegio, il tango,
Gli affaticati anni sfida; e l’uomo,
Fatto di polvere e di tempo, dura
Meno della leggera melodia

 

Che è solo tempo. Il tango crea un confuso
Irreale passato, forse vero,
Un assurdo ricordo d’esser morto,
Battendomi, a un cantone del sobborgo.

 

E ancora, sempre di Borges:

 

Senza vergogna, spigliato
guardavi in faccia e fiero
tango che fosti la gioia
d’esser uomo per davvero.
Tango che fosti felice
come sono stato anch’io
secondo quanto mi narra
il ricordo o l’oblio.

 

 

la via del tango borges 3

 El Tango Poeta

 

 

Guarda il Video con la poesia di

El Tango –  Jorge Luis Borges

 

 

.

EL TANGO POETA 

.

.

El tango ( Spagnolo)

¿Dónde estarán?, pregunta la elegía
de quienes ya no son, como si hubiera
una región en que el Ayer pudiera
ser el Hoy, el Aún y el Todavía.

.
¿Dónde estará (repito) el malevaje
que fundó, en polvorientos callejones
de tierra o en perdidas poblaciones,
la secta del cuchillo y del coraje?

.
¿Dónde estarán aquellos que pasaron,
dejando a la epopeya un episodio,
una fábula al tiempo, y que sin odio,
lucro o pasión de amor se acuchillaron?

.
Los busco en su leyenda, en la postrera
brasa que, a modo de una vaga rosa,
guarda algo de esa chusma valerosa
de los Corrales y de Balvanera.

.
¿Qué oscuros callejones o qué yermo
del otro mundo habitará la dura
sombra de aquel que era una sombra oscura,
Muraña, ese cuchillo de Palermo?

.
¿Y ese Iberra fatal (de quien los santos
se apiaden) que en un puente de la vía,
mató a su hermano el Ñato, que debía
más muertes que él, y así igualó los tantos?

.
Una mitología de puñales
lentamente se anula en el olvido;
una canción de gesta se ha perdido
en sórdidas noticias policiales.

.
Hay otra brasa, otra candente rosa
de la ceniza que los guarda enteros;
ahí están los soberbios cuchilleros
y el peso de la daga silenciosa.

.
Aunque la daga hostil o esa otra daga,
el tiempo, los perdieron en el fango,
hoy, más allá del tiempo y de la aciaga
muerte, esos muertos viven en el tango.

.
En la música están, en el cordaje
de la terca guitarra trabajosa,
que trama en la milonga venturosa
la fiesta y la inocencia del coraje.

.
Gira en el hueco la amarilla rueda
de caballos y leones, y oigo el eco
de esos tangos de Arolas y de Greco
que yo he visto bailar en la vereda,
en un instante que hoy emerge aislado,
sin antes ni después, contra el olvido,
y que tiene el sabor de lo perdido,
de lo perdido y lo recuperado.

.
En los acordes hay antiguas cosas:
el otro patio y la entrevista parra.
(Detrás de las paredes recelosas
el Sur guarda un puñal y una guitarra.)
Esa ráfaga, el tango, esa diablura,
los atareados años desafía;
hecho de polvo y tiempo, el hombre dura
menos que la liviana melodía,
que sólo es tiempo. El tango crea un turbio
pasado irreal que de algún modo es cierto,
un recuerdo imposible de haber muerto
peleando, en una esquina del suburbio.

 

 

Per Approfondire su EL TANGO POETA  Clicca Qui Ora 

.

dettaglio

 

 

 

Angelo Mangiapane La Via del Tango EL TANGO POETA 

1 2 3 4 5